Category Archives: Modern Bengali Poetry

সরোদ বাজাতে জানলে/If I had learned to play the Sarod

সরোদ বাজাতে জানলে আমার এমন কিছু দুঃখ আছে যার নাম তিলক কামোদ এমন কিছু স্মৃতি যা সিন্ধুভৈরবী জয়জয়ন্তীর মতো বহু ক্ষত রয়ে গেছে ভিতর দেয়ালে কিছু কিছু অভিমান ইমনকল্যাণ। সরোদ বাজাতে জানলে বড় ভালো হতো। পুরুষ কিভাবে কাঁদে সেই শুধু … Continue reading

Posted in Modern Bengali Poetry, Poetry, Purnendu Pattrea, Translated Poetry | Tagged , , , | Leave a comment

Translated poetry: JUST FOR YOU, Nirmalendu Goon শুধু তোমার জন্য, নির্মলেন্দু গুণ

JUST FOR YOU My God knows, how often I have pulled back Just as I was about to touch you. My God knows, how often I have held my tongue Just as I was about to tell you of my … Continue reading

Posted in Bengal, Modern Bengali Poetry, Translated Poetry | Tagged , | Leave a comment

Translated poetry: তোমার চিবুক ছোঁবো, কালিমা ছোঁবো না/I will touch you but not the sadness within, Abul Hasan

তোমার চিবুক ছোঁবো, কালিমা ছোঁবো না ~ আবুল হাসান এ ভ্রমণ আর কিছু নয়, কেবল তোমার কাছে যাওয়া তোমার ওখানে যাবো, তোমার ভিতরে এক অসম্পূর্ণ যাতনা আছেন, তিনি যদি আমাকে বলেন, তুই শুদ্ধ হ’ শুদ্ধ হবো কালিমা রাখবো না! এ … Continue reading

Posted in Modern Bengali Poetry, Translated Poetry | Tagged , , | Leave a comment

ভালবাসি, ভালবাসি: সুনীল গঙ্গোপাধ্যায় Bhalobashi, bhalobashi/ I love you, I do: Sunil Gangopadhyay

ভালবাসি, ভালবাসি —সুনীল গঙ্গোপাধ্যায় ধরো কাল তোমার পরীক্ষা,রাত জেগে পড়ার টেবিলে বসে আছ, ঘুম আসছে না তোমার হঠাত করে ভয়ার্ত কন্ঠে উঠে আমি বললাম- ভালবাস? তুমি কি রাগ করবে? নাকি উঠে এসে জড়িয়ে ধরে বলবে, ভালবাসি, ভালবাসি.. ধরো ক্লান্ত তুমি, … Continue reading

Posted in Modern Bengali Poetry, Sunil Gangopadhyay, Translated Poetry | Tagged , | Leave a comment

Helal Hafiz in translation

This life will be cursed forever If I should not be part of the uprising now When they talk of cowards, my sons and theirs will talk of me. If all my youth is given at a time like this … Continue reading

Posted in Modern Bengali Poetry, Poetry, Translated Poetry | Tagged , | Leave a comment

Shakti Chattopadhyay in translation: No one calls me quite like this

“No one calls me quite like you, no one draws me quite like this I feel pollen rain from the peaks And perfume wash my face, my soul No one calls me quite like you, no one draws me quite … Continue reading

Posted in Modern Bengali Poetry, Translated Poetry | Tagged , , | 2 Comments

বরং/ Borong/ The Alternative: Premendra Mitra

বরং প্রেমেন্দ্র মিত্র কোথায় যাব ভেবেছিলাম হয়নি যাওয়া। বন্ধ ঘরের সার্সি কাঁপায় দমকা হাওয়া। কাঁপাক, তবু ঘরেই আছি। ভাবনাগুলোর পোকা বাছি, জ্বালায় যখন, তাড়াই মাছি, ঠিক জেনেছি, চক্ষু দুটি ঢাকলে পরেই ফুরোয় চাওয়া। শিখেছি তো যেদিকে রোদ সেদিক ঘেঁষেই বাড়তে, … Continue reading

Posted in Bengal, Books, Modern Bengali Poetry, Poetry, Translated Poetry | Tagged , , , | 1 Comment

Favourite letters from a Rainy Day or Borshar Priyo Chithi: Srijato

‘It was dusty. The rain kept beating down. The streets were empty in our ancient town. The clouds of the past never went any where Caught by a thousand umbrellas as they were. If they went, would the bus stop … Continue reading

Posted in Bengal, Calcutta, Modern Bengali Poetry, Poetry, Translated Poetry | Tagged , , | Leave a comment

Tell me, which village is that?

Your father lives in this village Your husband lives in that Which of them is yours woman Tell me, which village is that? All your life you cooked in pots bought by someone else And lived in someone else’s house … Continue reading

Posted in Bengal, Feminism, Modern Bengali Poetry, Poetry, Translated Poetry | Tagged | Leave a comment

Two poems by Purnendu Pattrea, February 2 1933 to eternity

When are you coming? All the doors are open On each tree hangs an invitation Like a deep kiss for the river the sky leans in Sunlit and sparkling. Tell me, when are you coming? The day passes, it is … Continue reading

Posted in A Good Thing, Modern Bengali Poetry, Poetry, Translated Poetry | Tagged , , | Leave a comment