বরং/ Borong/ The Alternative: Premendra Mitra

বরং
প্রেমেন্দ্র মিত্র

কোথায় যাব ভেবেছিলাম
হয়নি যাওয়া।
বন্ধ ঘরের সার্সি কাঁপায়
দমকা হাওয়া।

কাঁপাক, তবু ঘরেই আছি।
ভাবনাগুলোর পোকা বাছি,
জ্বালায় যখন, তাড়াই মাছি,
ঠিক জেনেছি, চক্ষু দুটি
ঢাকলে পরেই ফুরোয় চাওয়া।

শিখেছি তো যেদিকে রোদ
সেদিক ঘেঁষেই বাড়তে,
আঁকশি-নাগাল স্বপ্নগুলো পাড়তে,
কিংবা কষায় অম্ল বলে-ই ছাড়তে।
যা করে হোক, অন্ন তো দিই প্রাণের পিপাসারতে।

হবার – যা – নয় তার বিহনে আর কি কাঁদি!
হোতো – যদি – আহার বরং গল্প ফাঁদি।

The Alternative

Had thought of going somewhere
But I didn’t.
The closed windows suddenly shake
In an abrupt wind.

Let them shake, at least I am at home
Sifting through thoughts for signs of rot.
When it gets to be too much
I swat at flies.
One thing I know,
One wants no more. if one shuts their eyes,

I have learnt to follow the sun
And grow in that direction,
Reaching for any dreams within hooking distance,
Or let them go, blaming their substance.
Who cares what I do, so long as I feed my soul?

For what was never to be, I no longer cry!
Come, let’s talk of what ifs and how I wonder why.

Premendra Mitra
(Translation, mine)

 

Premendra Mitra was born in 1904 in Varanasi, India. He passed away in 1988. He wrote innumerable short stories, poems, novels and was a pioneer of science fiction literature in Bengali.

Advertisements
This entry was posted in Bengal, Books, Modern Bengali Poetry, Poetry, Translated Poetry and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s